Tilbake til søkeresultatene

FORNY20-FORNY2020

STUD: DeepSign AS

Alternativ tittel: DeepSign AS

Tildelt: kr 0,48 mill.

Google translate kan i dag oversette mellom mer enn 100 talespråk, men ikke et eneste tegnspråk. Hvor blir det av tegnspråkprosessorene? Automatiske oversettelser mellom språk har gjort det lettere enn noensinne å kommunisere på tvers av kulturer og å utveksle informasjon. Du kan i dag enkelt gjøre deg forstått på over 100 talespråk ved hjelp av oversettelsesverktøy som Google translate. Likevel har en stor språkgruppe blitt utelatt fra godene av denne teknologien, tegnspråkene. I 2022 kan vi fremdeles ikke automatisere oversettelsen for et eneste tegnspråk noe sted i verden. Tegnspråk er gestuelle-visuelle språk som bruker ansiktsuttrykk, kroppsspråk, tegn og syn til å kommunisere. Automatisk fremstilling av informasjon på tegnspråk må derfor bygge på en visuell framstilling, for eksempel gjennom en menneskelignende avatarer på skjermer. Tegnspråk er fullverdige språk som er utviklet av og benyttet av mennesker med hørselsnedsettelser, men benyttes også av mennesker med andre funksjonsnedsettelser som gjør tilegnelsen av verbalt språk utfordrende. For sistnevnte kan tilgangen på tegnspråk i offentlige rom og med ikke-tegnspråklige mennesker være definerende for både livskvalitet og sosial tilknyttning. I en verden fylt av skjermer er det derfor ikke vanskelig å se for seg det enorme potensialet i tegnspråktegknologien. Informasjon i offentlige rom kan kringkastes på tegnspråk, så alle mottar de samme beskjedene. Samtaler mellom en døv butikkansatt og en hørende kunde kan utveksles sømløst. Underteksting på tv kan tilbys på tegnspråk likestilt med tekstspråk, på alle programmer. Slik kan vi gi et likt tilbud til alle, og bryte ned fordommer på tvers av språk. Så hvis denne teknologien har så stort potensial, hvorfor ser vi ikke tegnspråk overalt? Det er ikke enkelt å gi et godt svar på dette spørsmålet, men et mulig svar må bygge på både de teknologiske, sosiale og økonomiske omstendighetene som i dag danner rammebetingelsene for forskning, utvikling og næringsliv. Verden er i dag tilrettelagt for å fostre universelle teknologier som kan benyttes av milliarder verden rundt. Kapitalen tenderer mot å søke etter bedrifter som tilbyr enkle løsninger med høyt automatiseringspotensial, bedrifter som finner det genialt enkle svaret på et problem de fleste av oss ikke engang viste at vi hadde. For eksempel den enkle søkemotormetodikken bak AirBnB eller databaseorganiseringen bak matleveransetjenester. Tegnspråkprosessorer er ikke en enkel teknologi som løser et universelt problem. I kjernen av behovet for tegnspråkprosessorer er komplekse individuelle omstendigheter, en historie preget av undertrykkelse og fordommer, samt grunnutfordringer i forskningsfronten for maskinlæring, computersyn og animasjonsteknologi. En persons språkbehov kan ikke generaliseres. Innovasjonsprosesser for teknologier som primært støtter minoritetsbehov tynges av manglende kapital og interesse i et allmenn markedet. Så hvordan løser vi konflikten mellom kapital og varm teknologi? Hos DeepSign ønsker vi en varmere fremtid for teknologien og fellesskapet. Dagens kapitaldrevene innovasjonsprosesser har behov for et dyptgripende holdningsskift. Vi kjemper for at teknologi utvikles med mennesket i sentrum, og ikke som tar i bruk vår menneskelighet hvis eneste formål er økonomisk vekst. I dag er tiden inne for å stille oss selv spørsmålet om vi skal la markedskrefter styre utviklingen av grunnlaget for vår felles framtid. Gjennom 2021 og 2022 har DeepSign tatt i bruk midlene tildelt fra Norges forskningsråd til å danne en sektor for norsk tegnspråkteknologi. Dette arbeidet har fokusert på utviklingen av grunnalgoritmer for oversettelse mellom norsk og norsk tegnspråk og utviklingen av menneskelignende avatarer som kan oversette i sanntid. Deler av arbeidet har også fokusert på å knytte Norge til det internasjonale forskningsmiljøet for tegnspråkteknologi, statsorganisasjoner og Norges døvemiljø, så Norge kan stå i første linje til å automatisere oversettelse for tegnspråket.

DeepSign gikk gjennom høsten 2021 gjennom flere dyptgripende og uforutsette utfordringer, og bestemte seg følgelig for å avslutte prosjektet tidlig og legge ned selskapet uten å ha ferdigstilt sin teknologi. Prosjektdeltakerne har gjennom prosjektet mottatt uvurderlig erfaring innen produktutvikling, innovasjon, prosjektledelse, kundebehandling, merkevarebygging og vitenskapelig formidling. Vi håper at DeepSign har bidratt til å styrke bevisstheten i det norske markedet rundt teknologi for automatisk oversettelse av tegnspråk og behovet for denne typen teknologi. Vi holdt dialog blant annet med Norges døveforbund, språkrådet og andre tegnspråklige institusjoner om muligheter rundt teknologien, og med mange mulige kunder i både offentlig og privat sektor. Vi håper med dette at når et liknende prosjekt i Norge kommer på banen i senere tid, at prosjektet vil møtes med mindre motstand og en lavere terskel for dialog enn hva DeepSign selv opplevde under denne prosjektperioden.

Budsjettformål:

FORNY20-FORNY2020