Tilbake til søkeresultatene

NAERINGSPH-Nærings-phd

Exploring the Role of Cultural Translation in Multicultural Communication in the Norwegian Context

Alternativ tittel: Utforsking av rollen kulturtolking spiller i interkulturell kommunikasjon i den norske konteksten

Tildelt: kr 1,8 mill.

Prosjektleder:

Prosjektnummer:

354253

Prosjektperiode:

2024 - 2028

Midlene er mottatt fra:

Geografi:

Økende innvandring har ført til at vertsland, som Norge, har sterkere politisk fokus på effektiv integrering. God interkulturell kommunikasjon krever gjensidig kulturell forståelse mellom for eksempel offentlige kontorer i vertslandet og innvandrerfamilien. Det er ikke mulig gjennom vanlig muntlig språk oversettelse, men krever en «kulturtolk» som kan forstå og tolke mellom ulike kulturelle kontekster. Kulturtolking er et voksende forskningsfelt som har fått økt oppmerksomhet fra både myndigheter og akademia og blir sett på som et positivt tiltak i møte med etniske minoriteter. Kulturtolk er ikke klart definert som eget forskningsfelt. Mens noen land bruker vanlige tolker både for språklige og kulturelle tolker, skiller andre mellom dem. En av kritikkene knyttet til kulturtolker er deres begrensede kulturforståelse og utdanningsmuligheter i en interkulturell kommunikasjon. For å løse dette problemet har noen land etablert høyere utdanningstilbud med fokus på både den kulturelle og språklige dimensjonen som inngår i kulturtolking. I Norge har det offentlige tatt i bruk kulturtolker i ulike sammenhenger, men omfanget og konsekvensene av dette er ikke kartlagt. Dette doktorgradsprosjektet, implementert av Norges Multikulturelle Senter (NOMKUS), vil utforske rollen kulturtolking spiller i interkulturell kommunikasjon, dens mulige utfordringer og bidra til et forskningsbasert kunnskapsgrunnlag på området. Kvalitative metoder vil bli brukt for studien. Potensielle deltakere vil blant annet være tolker og relevante offentlige og private sektorer som benytter seg av tjenester tilknyttet kulturtolking. Prosjektet er svært relevant for NOMKUS, som tilbyr tjenester tilknyttet integrerings og kulturtolking over hele Norge. Som prosjekteier har bedriften som mål å opprette et nettbasert register for kulturtolker i Norge, samt utvikle og tilby kompetanseheving programmer som er nødvendige for at kulturtolker skal kunne drive profesjonelt.

This research project will explore the role of cultural interpreting in multicultural communication in the Norwegian context. Cultural translators or interpreters, also called kulturtolk in Norwegian, are relatively new in Norway. Despite this, the Norwegian public sector has initiated using cultural interpreters in many departments, including the Norwegian Child Welfare Services, Barnevernet, and the Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs, Bufdir. There is an increasing interest in professionalizing and promoting cultural interpretation and expanding it to other public and private spheres. Asylum reception centers, crisis centers, police stations, schools, health centers, and the Norwegian Labor and Welfare Administration are also possible departments that could benefit from cultural interpreters. Research projects that have been conducted thus far praise and emphasize the importance of cultural interpreting in terms of resolving intercultural misunderstandings and bridging the gap between public officials and their clients. Some countries, such as Italy, have already started investing in cultural interpretation; there are currently higher education institutions that offer cultural translation studies and have separated the field of cultural interpretation as a distinct scientific field. Some other European countries also use cultural interpreters as an essential and effective element of intercultural communication. The vast majority of the literature indicates a knowledge gap in cultural interpretation as a separate scientific field. For example, the role of cultural interpreters, their responsibilities and education have not been defined.

Budsjettformål:

NAERINGSPH-Nærings-phd